商英系
设为首页  |  加入收藏 
 网站首页  系部概况  组织机构  教学科研  师资队伍  党群工作  学生工作  就业工作  学子风采  学院首页 
网站首页
 新闻快报 
 通知公告 
 科研动向 
 学生动态 
通知公告 更多
 
 
当前位置: 网站首页>>新闻快报>>正文
漫谈翻译与文化——金苑讲坛系列讲座之一
2019-12-04 10:39   审核人:

1128日下午,我系教师张靖在综合楼107做了一场主题为“漫谈翻译与文化”的讲座,张靖老师与同学们一起深入探讨了什么是翻译以及翻译与文化的关系。

可以说,人类的文明史也是一部翻译史。毋庸置疑,翻译是不同文化之间沟通的桥梁。讲座从中国历史上的翻译高潮到今日中国之翻译事业,从著名社会学家费孝通先生提出的各美其美,美人之美,美美与共,天下大同这一处理不同文化关系的十六字“箴言”,到习近平总书记在党的十九大报告中指出的“文化自信”进行了深入浅出的介绍,同学们对翻译和文化以及当前中国的翻译事业有了更清晰的认识。中国翻译史上的“引进来”到今天的“走出去”,反映了中西古今关系发生的变化。在民族复兴的语境中,新世纪的中西关系,出现了以中国文化走向世界诉求中的文化自觉与文化输出为特征的新态势。古今之变,则在民族复兴的语境中对中华民族五千年文化传统与精华有了新的认识。

讲座还以现、当代中国文坛最具代表性的作家鲁迅和莫言作品的英译为例,探讨翻译是如何跨越文化边界,从一个文化世界到达另一个文化世界,并被译入语读者所接受的。

张靖老师在引导同学们欣赏翻译名家蓝诗玲、葛浩文、杨宪益译作的同时,帮助同学们了解翻译的指称意义与文化意义,归化与异化之翻译策略,让同学们认识到翻译不仅仅是语言层面的转换,更是文化层面的转换。

一个多小时的讲座,同学们认真聆听和思考,积极互动,对翻译有了新的认识,对学习翻译和研究中国文化产生了兴趣和热情,希望同学们通过这次讲座领略翻译的魅力,学好本领,筑梦未来。

   

 

关闭窗口
 
 

版权所有:哈尔滨金融学院商务英语系